현재 위치는 - 분류정보망 - 페인트 산업 - 변경전사의 생활을 반영하는 시구는 어떤 것이 있습니까

변경전사의 생활을 반영하는 시구는 어떤 것이 있습니까

1, 사방의 소리가 뿔뿔이 이어져 천리, 긴 연기가 석양이 고성을 이루었다. -\ "어부 자랑 추사 \"

2, 함세 밖으로 징발, 후천에 귀기러기. -

3, 진 () 시 명월한 () 이 관문을 닫았고, 만리장정 사람들은 아직 갚지 않았다. -\ "플러그 두 곡 중 하나 \"

4, 창피리는 왜 버드나무를 원망해야 하는가, 봄바람은 옥문을 넘지 않는다. -\ "Liangzhou 단어 두 곡 중 하나 \"

5, 뿔 소리 하늘 가을 빛, 연지 응고 밤 보라색 플러그. -

1, 어부 자랑 추사

원문:

송대: 범중연

사방의 소리가 뿔이 이어져 천리 () 에서 긴 연기가 지는 해가 저물고 고성 () 이 닫혔다.

탁주 한 잔에 집 만 리, 연연은 아무런 계책도 없다. 창족 튜브 유유히 서리가 온 땅에 가득하고, 사람들은 잠을 이루지 못하고, 장군 백발 징부의 눈물을 흘린다.

번역:

가을이 되자 북서쪽 막히는 풍경은 강남과 다르다. 기러기가 또 형양으로 날아가서, 조금도 머무를 의향이 없다. 황혼 무렵, 군 나팔이 불자 주위의 가장자리 소리도 따라서 일어났다. 첩첩이 겹겹이 쌓여 있고, 황혼이 짙고, 산이 석양을 물고, 외로운 성문이 굳게 닫혀 있다.

탁주 한 잔을 마시면 만리 밖의 고향이 생각나지 않고 떠우헌처럼 적을 이기지 못하고, 석연연을 새겨서 일찍 귀계할 수 없다. 은은한 피리가 울리자 날씨가 춥고 서리와 눈이 온 땅에 쏟아졌다. 밤이 깊어지자 장병들은 잠을 잘 수 없었다. 장군은 군사를 위해 수염머리가 하얗게 변했다. 전사들은 오랫동안 변두리를 막고, 슬픈 눈물을 흘렸다.

감사:

송인종조, 서하 () 는 서북 방면에서 중원을 침범하는 강력한 적이다. 서기 1040 년, 범중엄은 산시 경략 부사이자 연주 (산시 연안) 를 겸임해 변성의 방어에 큰 역할을 했다. 그러나 조정은 부패하고, 패하고, 이기고, 적게 이기고, 대국을 안정시키기 위해 고수할 수밖에 없다. 이 단어는 바로 이때이다.

위 편은 풍경에 초점을 맞추고 있습니다. "세하" 라는 두 문장은 먼저 장소를 밝히고, 시간과 변두리가 내지와 다른 풍경을 연연하고, 이어 풍경의 차이를 구체적으로 묘사하며, 서북변방의 기후는 춥고 가을이 되면 찬바람이 쓸하고 황량하며 기러기가 이때 분날개남으로 날아가며 미련이 없다. (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언) 사면소리' 세 문장은 연주 저녁 때의 광경을 적고, 변성은 군의 나팔과 함께 울려 퍼지며, 처량하고 애처롭다. 산들의 포위 속에서 태양은 서쪽으로 가라앉고, 긴 연기가 창망하고, 성문은 굳게 닫혀 있고,' 고성폐쇄' 라는 단어는 송왕조의 불리한 군사 형세를 은근히 드러낸다. 천위, 고성, 장연, 석양, 이것은 고요하다. 변음, 나팔은 소리와 함께 움직이는 것이다. 동정이 결합해 숙살기가 가득한 전지 풍경 그림을 보여 주며 변두리 특이성의 풍경을 형상적으로 묘사했다.

다음 서정. "탁주 한 잔" 이라는 두 마디, 먼저 자신의 품에 안기고, 작가는 전선 3 군 통수권자, 수비 변두리, 하늘과 땅이 오래되면 향관의 사고를 피할 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 탁주 한 잔을 빌려 향수를 해소하고 싶은데, 길이 멀고, 가족은 어디에 있습니까? 더 중요한 것은, 전쟁은 승리를 거두지 못했고, 귀향 계획은 말할 수 없었다. 이기려면 또 말하기가 쉬워서, 더욱 짙고 무거운 향수가 마음속에 응집되어, 할 수 있는 일이 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 이기기왕, 이기기왕, 이기기왕, 이기기왕) 창관 유유서리가 온 땅에 가득하다', 야경을 쓰고,' 긴 연기의 석양' 을 꼭 이어받아 밤이 되자 피리 소리가 요란하고 가을서리가 온 땅에 퍼져서 징인의 향사를 더욱 불러일으켰다. (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언) 단어 전체가' 사람이 잠을 이루지 못하고, 장군의 백발이 남편의 눈물을 징발하다' 라는 두 문장에서 이 두 문장은 서경에서 서정으로 옮겨갔다. 수비대 장병들은 한마음 한뜻으로 적을 이길 수 있었지만, 어쩔 수 없이 조정은 저항하지 않는 정책을 봉행하고, 고된 일을 지키며, 귀책도 없이 어떻게 잠을 잘 수 있단 말인가! (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원수명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원수명언) 오래 지속되는 수비가 장군의 머리를 하얗게 하여 징부가 많은 향수의 눈물을 흘리게 했다.

2, 사이상

원문:

당나라: 왕위

징봉은 한세에서 나와 기러기로 돌아가 호천에 들어간다.

사막은 고독이 곧고, 장하가 일원으로 떨어진다.

샤오 Guan 모든 승마, yanran 에 보호.

번역문:

자전거를 타고 변관문을 위문하려고 하는데, 지나가는 속국이 이미 연연했다.

천리페폰도 한세이를 날리며 북귀기러기가 구름 하늘을 날고 있다.

광대한 사막에서 고독한 연기가 곧게 오르고, 끝없는 황하에 해가 지는 것이 둥글다.

소관에 가서 수사대기 기사를 만나, 모두 이미 연연에 있다고 말했다.

감사:

이 시는' 전당시' 권 126 에 실려 있다. 다음은 중국 고대문학연구전문가, 중국작가협회 회원, 원수도사범대 중문과 박사생 멘토 장연근 씨가 이 시에 대한 감상입니다.

"사이에까지" 는 세외기특하고 웅장한 풍경을 묘사하며, 어려움을 두려워하지 않고 허국의 수변 전사를 솔선수범하는 애국정신에 대한 시인의 찬사를 표현했다. 이 시의 서사는 세련되고 간결하며, 화면이 기이하고 장엄하다.

"자전거가 변을 묻고 싶다", 경차가 어디로 가는가-'속국과연연', 현재 간쑤 장계현 서북, 서북 국경에서 멀리 뻗어 있다.

3, 두 곡 중 하나

원문:

당대: 왕창령

진시 명월한시관

그러나 용성이 날아가게 하고 후마도 음산을 가르치지 않는다.

번역:

만약 용성의 비행장 위청이 아직 남아 있다면 흉노남목마가 음산을 넘길 수 없다.

감사:

시인은 경경경경을 묘사하는 것부터 시작하는데, 첫 문장은 한달이 비춰지는 황량한 광경을 그려냈다. "진 () 시 명월 () 한시관 ()" 은 진 () 시대의 명월 한대 () 의 관문으로 이해할 수 없다. 여기는 진 (), 한 (), 관 (), 월 () 4 자가 엇갈려 쓰이며 수사적으로' 상호문견의 의미' 라고 하는데, 이는 진한 () 시대의 명월 () 과 진한 () 시의 관문을 의미한다. 시인은 이곳의 전쟁이 진한 이래 줄곧 쉬지 않고 오랜 시간을 두드러지게 했다고 암시했다. "만리장정인은 아직 갚지 않았다", "만리" 는 변두리와 내지가 서로 멀리 떨어져 있는 만리를 가리키며, 허지임에도 불구하고 공간이 광활함을 두드러지게 한다. "사람은 아직 갚지 않았다" 는 것은 전쟁으로 인한 재난을 연상시켜 시인의 비통한 감정을 표현했다.

4, Liangzhou 단어 두 곡 중 하나

원문:

당나라: 왕한

포도 와인 야광잔

술에 취해 모래밭에 누워 군모소, 옛날 원정 몇 명이 돌아옵니까?

번역:

오늘 꼭 술에 취해 휴식을 취해야 한다. 전쟁터에 취해 있어도 무방하다. 이번 출정은 나라를 위해 효력을 발휘하는데, 원래 말 가죽 시체를 싸매려고 했는데, 살아서 돌아올 준비가 되지 않았다.

감상:

시인은 열정적인 붓놀림으로 쩌렁쩌렁한 음조, 기이하고 눈부신 단어로 이 첫 문장을 정했다. 포도술 야광잔' 은 갑자기 막을 올리는 것처럼 사람들의 눈앞에 오광색, 진랑, 술향이 가득한 성대한 잔치를 펼쳐 보였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 포도주명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 포도주명언) 이 광경은 사람을 놀라게 하고, 사람을 흥분시키고, 시 전체의 서정에 분위기를 조성하고, 기조를 정했다.

5, 기러기 현 행

원문:

당나라: 리호

흑운압성 난공불락, 갑광 (일작: 달을 향해)

뿔소리가 온 하늘에 가을빛 속에 연지를 꽂아 밤보라색을 응고시켰다. (마지막 작품 삽입: 세토)

반권 붉은 깃발이 이수에 임하여 서리가 무거워 찬소리가 나지 않는다.

보군 황금대 의미, 옥룡을 거느리고 군사로 삼다.

번역:

적군이 굴러오는 것은 마치 검은 구름이 굴러다니는 것처럼 성벽을 무너뜨리고 싶어 한다. 아군이 엄한 대우를 받은 이래, 햇빛이 갑옷을 비추고, 온통 금빛이 반짝였다. 가을빛, 우렁찬 군호가 천지를 진동시킨다. 어두운 밤 사이에 전사의 선혈이 짙은 보라색으로 응고되었다. 붉은 깃발 반 롤, 증원군은 쉬운 물로 달려 갔다. 밤의 서리가 무거워 북소리가 우울하고 묵직하다. 왕의 은우에 보답하기 위해서, 손에 보검을 들고, 죽음을 귀환으로 여기다.

감사:

리가의 많은 시들은 난해하다고 불리는데, 이 해자는 분분하지만 의견이 분분하다. 시적에 대한 이해도 매우 다르다.

이 짧은 시, 뒤에 병림 이수, 검결사? 그 주제는 확실히 전투와 관련이 있다. 그러나 처음 네 문장은 경경에 초점을 맞추고 있는데,' 갑화',' 각성' 은 여기에 병사들이 있다는 것을 제외하고는 포위 포위, 돌파 등이 전혀 명확하게 묘사되지 않았다는 것을 보여준다. 따라서 해설의 이견은 대부분' 언외의 뜻' 에 대한 다른 체감에서 나온 것이다. "말" 이외의 "의미" 는 "말" 외에 여전히 "말" 에서 나온다. 시 한 수는 글자를 모아 문장을 만들고, 문장을 쌓아서, 내면적 연계가 있는 전체가 되었다. 이 시의 처음 네 구절은 상당히 풀기 어렵지만, 마지막 네 구절은 오히려 활달하다. 마지막 네 문장을 똑똑히 말하고, 다시 처음 네 문장을 돌아보면, 통편의 의미는 이해하기 어렵지 않다.